بسم الله الرحمن الرحيم
اخواني أخواتي الأعزاء، ككل يوم و مع تعبير جديد من التعابير التصورية أو
Les expressions imagées في اللغة الفرنسية
اليوم مع
En faire tout un fromage
يقوم بتحضير الجبنة "cheese "
هكـــــذا:
En faire tout un fromage |
أنت دائما تمزح و تجعل الأمور صعبة علي ما علاقة الجبن بتعبير اليوم؟ في الحقيقة لم افهم شيئا؟ يخلط الجبن ما هذا؟
يا الهي!!!!
حسن حسن، لا تقلق و لا تصعب الامور على نفسك. سوف أشرح لك:
تعبير: En faire tout un fromage
يعني يضخم الأمور الى حد بعيد، يجعل الامور تبدو في غاية السوء.
من حبة يعمل قبة كما يقول المثل العربي. و عندنا نحن الجزائريين:
المندبة كبيرة و الميت فار
ميكي ماوس ميت |
يقابل هذا التعبير في اللغات الاخرى:
في الانجليزية البريطانية نجد:
To create a storm in a tea cup
أي يخلق اعصارا في كوب شاي
أيضا:
To make a song and dance about something
يعمل من الشيء أغنية و يرقص على أنغامها
أيضا
make a meal of it
يعمل من الشيء وجبة، فطور أو عشاء أو غداء، وجبة دسمة يتناولها بسبب تكبير و تضخيم الأمور التي لا تستحق أصلا.
أما في اللغة الاسبانية نجد:
Montar un cirio
أي يقوم بتركيب و تكوين شمعة
و في الايطالية لدينا:
Fare di una mosca un elefante
أي: يجعل من الذبابة فيلا. فيلا ضخما هل تتخيل هذا؟ الذبابة أصبحت فيلا لابد أنه خربوط من قام بهذا. أين أبي الحروف ليعيد الأمور الى نصابها. هخخخخخخ
و أخيرا لدينا:
En faire tout un fromage
=
Grande parade, petits coups de bâton
=
Faire une montagne d'une taupinièr
Faire une montagne d'une taupinièr
و مع تعبير جديد استودعكم الله الذي لا تضيع ودائعه و دمتم في رعاية الله و حفظه
0 comments:
Post a Comment